index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 335.18
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 335.18 (TX 2009-08-28, TRde 2009-08-28)
§ 1'
§ 2'
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 2'
4
--
[
...
]
-RA
MEŠ
-uš
d
darawēš
[
...
]
-kanzi
4
A
Vs. 4'
[
...
]
-
⌈
RA
?
⌉
MEŠ
-uš
d
⌈
da-ra
⌉
-u-e-eš
Vs. 5'
[
...
]
x-kán-zi
5
--
šumeš=wa=nnaš
[
...
]
-teni
5
A
Vs. 5'
šu-me-eš-
⌈
wa
⌉
-an-na-aš
Vs. 6'
[
...
]
x-te-ni
6
--
[
...
]
-uš=ma=wa=nnaš
[
...
]
6
A
Vs. 6'
x
[
...
]
x-uš-ma-wa-an-na-aš
Vs 7'
[
...
]
7
--
[
...
]
-āš=wa
[
...
E
]
N
SÍSKUR
[
...
]
7
A
Vs. 7'
[
...
]
x-a-aš-wa
[
...
E
]
N
SÍSKUR
Vs. 8'
[
...
]
8
--
[
...
]
-an
[
...
-z
]
iandu
8
A
Vs. 8'
[
...
]
x
x-
⌈
an
⌉
[
...
-z
]
i-an-du
9
--
[
...
]
-du
9
A
Vs. 9'
[
...
]
x
[
...
]
-du
10
--
[
...
-
L
]
AM
ḫardu
10
A
Vs. 10'
[
...
]
x
[
...
-
L
]
AM
ḫar-du
11
--
[
...
]
-yaš
11
A
Vs. 11'
[
...
]
x-ya-aš
12
--
[
...
]
12
A
Vs. 12'
[
...
]
x
[
...
]
A
Die Vs. bricht ab.
§ 2'
4
--
Die Darawi-Gottheiten [ ...]en die [ ... ].
5
--
„Ihr [ ...]t uns [ ... ].
6
--
[ ... ] aber [ ... ] uns [ ... ]
7
--
[ ... Ri]tualherr [ ... ]
8
--
[ ... ] sie sollen [ ... ]!
9
--
[ ... ] soll[(-) ... ]
10
--
[ ... ] soll [ ... ] halten!
11
--
[ ... ]
12
--
[ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-28;
Traductionis
2009-08-28